Inscriptiones Graecae

IG I³ 1274bis IG I³ 501
IG I³ 501 IG I³ 1274bis

IG I³ 1274ter

IG I³ 1275 IG I³ 1517
IG I³ 1275 IG I³ 1517
Attika
unbekannt
Grabepigramm
Basis mit Sphinx und Stele
Marmor
um 540?
Übersetzung: Klaus Hallof
Übersetzung: Klaus Hallof
                            

fr. a
1Σπουδ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
2πιστ[‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ σ]‒
3μα‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
4νυε̣‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
vacat

fr. b
1‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒εροσεφιλο‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
2[‒ ‒ ‒ ‒ γ]ὰρ σόφρον ἐ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
3‒ ‒ ‒ ‒ ‒οι hότε ἀπο‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒

fr. c
1‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ο hόνεκ̣[α ‒ ‒ ‒ ‒]
2‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ορλοισα‒ ‒ ‒ ‒ ‒
3[‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ἀ]ριστε[ύον‒ ‒ ‒ ‒]
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒


sic supplevit Peek:
1Σπουδ[όκρατες Κρατ]έρο, σ᾿ ἐφίλον̣ [τρόπ]ο hόνε[κα πάντες·]
2πιστ[ὸς ἔεσθα σὺ γ]άρ, σόφρον, ἐ[ν h]ό<π>λοις ἀ[δάμαστος.]
3 μά[λ᾿ ὀδυρόμεν]οι, hότε ἀπο[ίχεο, ἄ]ριστε, [πρὶν hόρας,]
4νῦν̣ [θάψαν σε φίλοι καὶ μνμα τόδ᾿ ἐστέσαντο.]
Kein Text vorhanden.
                                

fr. a
1Spoud- - -
2- - - Denk-
3mal - - -
4- - -.
vacat

fr. b
1- - -
2- - - denn verständig - - -
3- - - als - - -
- - -

fr. c
1- - - weil - - -
2- - -
3- - - sich auszeichnend - - -
- - -


Ergänzung Peek:
1Spoudokrates, S.d. Krateros, dich haben alle geliebt wegen deines Lebenswandels:
2zuverlässig bist du nämlich gewesen, verständig, in Waffen unbezwingbar.
3Ja, sehr klagen sie, weil du, Allerbester, gegangen bist vor der Zeit.
4Jetzt haben dich die Freunde begraben und dieses Erinnerungsmal aufgestellt.
XML-Ansicht

Konkordanz

SEG

  • SEG XLIX 39
  • SEG LXVII 1547

Bilder

Editio